Flintstonowie (ang. The Flintstones, 1960-1966) – amerykański serial animowany opowiadający o przygodach 2 rodzin jaskiniowców: Flintstonów i Rubble’ów.
Głównymi bohaterami filmu są Fred Flintston, pracownik kamieniołomu, oraz jego żona Wilma, córka Pebbles, ich „psozaur” Dino i rodzina Rubble’ów: Barney, Betty i ich syn Bamm-Bamm oraz ich „hopagur” Hoppy.
Oprócz serialu Flintstonowie wytwórnia filmowa Hanna-Barbera wyprodukowała film pełnometrażowy Czarodziejskie święta Flintstonów, który opowiada o spotkaniu Freda i Barneya ze świętym Mikołajem.
Odcinek serialu Flintstonowie trwa ok. 25 min. Na przełomie lat 70. i 80. w Polsce serial był wyświetlany z dubbingiem, głosu Fredowi użyczył Cezary Julski, a Barneyowi Kazimierz Brusikiewicz i na VHS przez Polskie Nagrania, lecz pod tytułem „Między nami jaskiniowcami”; głosów użyczyli: Fredowi Tadeusz Włudarski (po jego śmierci: Mariusz Leszczyński), a Barneyowi Lech Ordon.
Obecnie serial można oglądać na kanałach TV Puls i Boomerang. W weekendy była emitowana Godzina z Flintstonami. Wcześniej serial można było oglądać również na VHS i w TVP2, najpierw w bloku dla dzieci w wieku przedszkolnym i uczniów „zerówki” Godzina z Hanna-Barbera / Spotkanie z Hanna-Barbera w wersji lektorskiej (która prawdopodobnie uległa degradacji, bądź spłonęła w archiwum TVP), a później w bloku dla dzieci w wieku od 7 do 14 lat Hanna Barbera Polska, już w wersji z dubbingiem.
Filmy pełnometrażowe z Flintstonami:
- Boże Narodzenie u Flintstonów (ang. A Flintstone Christmas, 1977),
- Człowiek zwany Flintstonem (ang. The Man Called Flintstone, 1966) – emitowany w Kinie Boomerang oraz w Kinie Cartoon Network; wersja polska,
- Yabba Dabba Do! (ang. I Yabba-Dabba Do!, 1993) – emitowany w Kinie Boomerang oraz w Kinie Cartoon Network; wersja polska,
- Jetsonowie spotykają Flintstonów (ang. The Jetsons Meet the Flintstones, 1987) – emitowany w Kinie Boomerang oraz w Kinie Cartoon Network; wersja polska,
- Flintstonowie: Rockula i Frankenstone (ang. The Flintstones Meet Rockula and Frankenstone, 1979),
- Holly-rockowa kołysanka (ang. Hollyrock-a-Bye Baby, 1993),
- Opowieść Wigilijna Flintstonów (ang. A Flintstones Christmas Carol, 1994); wersja polska.
Powstało również kilka innych seriali:
A także dwa filmy fabularne:
- Flintstonowie (1994),
- Flintstonowie: Niech żyje Rock Vegas! (2000).
edytuj Bohaterowie serialu
- Fred Flintston – głowa rodziny, pracuje w kamieniołomach, jest uzależniony od jedzenia i nie schodzi na dietę. Zna Barneya od dziecka.
- Wilma Slaghoople Flintston – żona Freda, ciężko pracuje jako gospodyni domowa. Zna Betty od dziecka.
- Pebbles Flintston – córka Flintstonów, później żona Bamm-Bamma, ma z nim dzieci.
- Barney Rubble – przyjaciel Freda, czasami dochodzi do sprzeczki między nimi.
- Betty Rubble – żona Barneya, przyjaciółka Wilmy.
- Bamm-Bamm Rubble – adoptowany syn Rubble’ów, jest bardzo silny. Później mąż Pebbles, ma z nią dzieci.
- Gwandolyne Flintston – ojciec Freda, bardzo miły, pomaga w przygotowaniach do ślubu, prawnik.
- Katie Flintston – żona Gwandolyna, pielęgniarka w Skalisku.
- Dino – zwierzak Flintstonów. Bardzo lubi Freda i rzuca się na Freda gdy wraca do domu z pracy.
- Hopuś – zwierzak Rubblów, pojawia się w 5 serii.
- Frank Frankenston – senior rodu upiorów, sąsiad Flinstonów. Wzajemnie z Fredem nie darzą się sympatią. Jego rodzina to: żona (Ohydka), syn (Frikuś) i córka (Arofia).
- Gazu – mały kosmita, którego widzą tylko Fred i Barney. Ciągle pomaga im w różnych kłopotach i udziela im ciekawych rad.
- Sylwester Łupek – szef Freda w kamieniołomach.
- Pearl Slaghoople – mama Wilmy i teściowa Freda. Nienawidzi Freda i chce, żeby Wilma się z Fredem rozwiodła. W odcinku „Wizyta teściowej” pogodziła się z Fredem, ale nie na długo. W filmie „Yabba Dabba Do!” pogodziła się z Fredem i to na zawsze.
- Tygrysi Kot – kot Flintstonów. W każdym zakończeniu serialu zostaje wyrzucony z domu przez Freda, a on wraca do domu i wyrzuca Freda z domu.
- Pracownicy kamieniołomów i bilardziści – koledzy Freda i Barney’ego.
edytuj Ciekawostki i błędy
|
|
Ta sekcja może zawierać listę informacji trywialnych, plotkarskich i tym samym niepotrzebnych w artykule encyklopedycznym. Staraj się integrować ciekawostki z główną treścią artykułu. Jeśli "nie pasują" do treści - to czy na pewno są w artykule potrzebne? Po oczyszczeniu tej sekcji możesz usunąć szablon. Potrzebę wpisania ciekawostek możesz omówić w dyskusji artykułu. |
- Flintstonowie występują gościnnie w serialu Johnny Bravo.
- Barney i Betty występują gościnnie w serialu Laboratorium Dextera.
- W jednym odcinku Laboratorium Dextera Dexter szedł ulicą i mijał Freda.
- W pewnym odcinku Kociej Ferajny można było zobaczyć Freda i Barneya w muzeum jako „ludzie prehistoryczni”.
- W jednym odcinku Atomówek pojawiają się Fred i Barney jako Bandyci.
- W odcinku „Turniej Wodnych Bawołów” od momentu w którym Fred skończył mówić o pucharze, aż do zdania Wilmy „Wszystko już słyszałam”, między tymi fragmentami wszyscy mówili po węgiersku.
- W odcinku gdy Fred, Wilma, Betty i Barney szli do kina na film Rockello i Julletta (parodia do „Romeo i Julia”). W filmie słyszymy jak Rockello mówi do Julletty: „Och Julio”. Nie byłoby w tym nic dziwnego, gdyby faktycznie się tak nazywała. Powinno to brzmieć: „Och Julletto”.
edytuj Wersja polska
edytuj Wersja z lat ’70
Wersja polska: Studio Opracowań Filmów w Warszawie
Reżyser: Zofia Dybowska-Aleksandrowicz
Tekst: Andrzej Arno-Jaworski
Dźwięk: Alina Hojnacka-Przeździak
Montaż: Halina Ryszowiecka
Kierownik produkcji: Andrzej Oleksiak
Wystąpili:
i inni
edytuj Wersja z końca lat ’80 (Polskie Nagrania)
Wersja polska: Zespół Promocji Filmowej „Unifilm” Sp z.o.o., CWPiFT „POLTEL” oraz Studio Opracowań Filmów w Warszawie
Reżyseria: Henryka Biedrzycka
Dialogi:
Dźwięk: Krystyna Zając
Montaż: Irena Roweyko
Montaż elektroniczny: Ewa Borek
Kierownictwo produkcji: Marek Składanowski
Inżynier studia: Andrzej Dzikowski
Dystrybucja: HANNA-BARBERA POLAND
Produkcja i rozpowszechnianie: POLSKIE NAGRANIA
Wystąpili:
i inni
edytuj Wersja z roku 1998
Wystąpili:
oraz
i inni
Śpiewali:
Wersja polska: MASTER FILM
Reżyseria:
Dialogi:
Teksty piosenek:
Dźwięk:
Montaż: Agnieszka Kołodziejczyk
Kierownictwo produkcji: Romuald Cieślak
Opracowanie muzyczne: Eugeniusz Majchrzak
edytuj Yabba Dabba Do!
Wersja polska: MASTER FILM na zlecenie WARNER BROS. POLAND
Reżyseria: Krzysztof Kołbasiuk
Dialogi: Dorota Filipek-Załęska
Dźwięk: Elżbieta Mikuś
Montaż i kierownictwo produkcji: Agnieszka Kołodziejczyk
Teksty piosenek: Andrzej Brzeski
Opracowanie muzyczne: Piotr Gogol
Wystąpili:
oraz
i inni
Piosenki śpiewali: Michał Rudaś, Piotr Gogol, Krzysztof Pietrzak, Adam Krylik, Magdalena Tul, Katarzyna Łaska i Anna Sochacka
edytuj Człowiek zwany Flintstonem
Wystąpili:
i inni
Śpiewali: Andrzej Kozioł, Wojciech Walasik, Zuzanna Madejska, Marcin Jakimiec, Anna Apostolakis, Monika Wierzbicka, Olga Bończyk, Piotr Gogol, Paweł Hartlieb, Wojciech Dmochowski, Adam Krylik
Wersja polska: MASTER FILM na zlecenie WARNER BROS.
Reżyseria: Henryka Biedrzycka
Dialogi: Katarzyna Precigs
Dźwięk: Anna Barczewska
Montaż: Agnieszka Kołodziejczyk
Kierownictwo produkcji: Romuald Cieślak
Teksty piosenek: Andrzej Brzeski
Opracowanie muzyczne: Eugeniusz Majchrzak
edytuj Opowieść Wigilijna Flintstonów
Wystąpili:
i inni
Śpiewały: Anna Apostolakis, Beata Jankowska, Brygida Turowska
Wersja polska: MASTER FILM na zlecenie WARNER BROS.
Reżyseria: Henryka Biedrzycka
Dialogi: Katarzyna Precigs
Dźwięk: Anna Barczewska
Montaż: Agnieszka Kołodziejczyk
Kierownictwo produkcji: Romuald Cieślak
Tekst piosenki: Andrzej Brzeski
Opracowanie muzyczne: Eugeniusz Majchrzak
edytuj Jetsonowie spotykają Flintstonów
Zobacz w: Jetsonowie spotykają Flintstonów
edytuj Spis odcinków
| N/o |
Polski tytuł |
Angielski tytuł |
|
| SERIA PIERWSZA |
|
| 001 |
Flintstolot |
The Flintstone Flyer |
|
| 002 |
Gorącousty |
Hot Lips Hannigan |
|
| 003 |
Basen |
The Swimming Pool |
|
| 004 |
Koleżeńska pomoc |
No Help Wanted |
|
| 005 |
Rozdwojenie jaźni |
The Split Personality |
|
| 006 |
Potwór ze Smolnego Bajora |
The Monster from the Tar Pits |
|
| 007 |
Niańka |
The Babysitters |
|
| 008 |
Na wyścigach |
At the Races |
|
| 009 |
Pierścionek zaręczynowy |
The Engagement Ring |
|
| 010 |
Podbój Hollygłazu |
Hollyrock, Here I Come |
|
| 011 |
Mistrz golfa |
The Golf Champion |
|
| 012 |
Szczęśliwy los |
The Sweepstakes Ticket |
|
| 013 |
Restauracja dla kierowców |
The Drive-in |
|
| 014 |
Włamywacz |
The Prowler |
|
| 015 |
Dziewczyny mają wychodne |
The Girls Night Out |
|
| 016 |
Szkoła tańca Artura Skały |
Arthur Quarry’s Dance Class |
|
| 017 |
Napad na bank |
The Big Bank Robbery |
|
| 018 |
Polowanie na Cmokozaura |
The Snorkasaurus Hunter |
|
| 019 |
Trefne pianino |
The Hot Piano |
|
| 020 |
Hipnotyzer |
The Hypnotist |
|
| 021 |
Miłosne wyznania |
Love Letters on the Rocks |
|
| 022 |
Jeden dzień z życia potentata |
The Tycoon |
|
| 023 |
Astro naiwniacy |
The Astra’ Nuts |
|
| 024 |
Długi weekend |
The Long, Long Weekend |
|
| 025 |
Wygrana z zakalcem |
In the Dough |
|
| 026 |
Skaut na medal |
The Good Scout |
|
| 027 |
Pokoje do wynajęcia |
Rooms for Rent |
|
| 028 |
Przed i po |
Fred Flintstone: Before and After |
|
| SERIA DRUGA |
|
| 029 |
Autorzy przebojów |
The Hit Song Writers |
|
| 030 |
Dobrze być kowbojem |
Droop Along Flintstone |
|
| 031 |
Zaginiony gimbus |
The Missing Bus |
|
| 032 |
Alvin Brzydrock przedstawia |
Alvin Brickrock Presents |
|
| 033 |
Fred uderza w konkury |
Fred Flintstone Woos Again |
|
| 034 |
Przygoda z Rockiem Quarry |
The Rock Quarry Story |
|
| 035 |
Detektywi |
The Soft Touchables |
|
| 036 |
Flintston czy Prinston |
Flintstone of Prinstone |
|
| 037 |
Niewinne kłamstwo |
The Little White Lie |
|
| 038 |
|
Social Climbers |
|
| 039 |
Konkurs piękności |
The Beauty Contest |
|
| 040 |
Bal maskowy |
The Masquerade Ball |
|
| 041 |
Turniej Wodnych Bawołów |
The Picnic |
|
| 042 |
Gość |
The House Guest |
|
| 043 |
Historia pewnego zdjęcia |
The X-Ray Story |
|
| 044 |
Hazardzista |
The Gambler |
|
| 045 |
Narodziny gwiazdy |
A Star is Almost Born |
|
| 046 |
Nagłe zastępstwo |
The Entertainer |
|
| 047 |
Kłopotliwe oszczędności |
Wilma’s Vanishing Money |
|
| 048 |
Kłótnie i swary |
Feudin’ and Fussin’ |
|
| 049 |
Kawalarze |
Impractical Joker |
|
| 050 |
Operacja Barney |
Operation Barney |
|
| 051 |
Szczęśliwe stadło |
The Happy Household |
|
| 052 |
Nie osądzaj sędziego |
Fred Strikes Out |
|
| 053 |
Na ratunek |
This is Your Lifesaver |
|
| 054 |
|
Trouble-In-Law |
|
| 055 |
Ludzie listy piszą |
The Mailman Cometh |
|
| 056 |
Wakacje w Rock Vegas |
The Rock Vegas Caper |
|
| 057 |
Żeglarski tandem |
Divided We Sail |
|
| 058 |
Kleptoman z przypadku |
Kleptomaniac Caper |
|
| 059 |
|
Latin Lover |
|
| 060 |
|
Take Me Out to the Ball Game |
|
| SERIA TRZECIA |
|
| 061 |
Dino rusza do Hollygłazu |
Dino Goes Hollyrock |
|
| 062 |
Nowy szef |
Fred’s New Boss |
|
| 063 |
Niewidzialny Barney |
Barney The invisible |
|
| 064 |
Kręglarski balet |
The Bowling Ballet |
|
| 065 |
Twist |
The Twitch |
|
| 066 |
Ślicznotki z Zimowego Kurortu |
Here’s Snow in Your Eyes |
|
| 067 |
Zjazd Bawołów |
The Buffalo Convention |
|
| 068 |
Mały gość |
The Little Stranger |
|
| 069 |
Bobas Barney |
Baby Barney |
|
| 070 |
Hawajska eskapada |
Hawaiian Escapade |
|
| 071 |
Dzień kobiet |
Ladies’ Day |
|
| 072 |
Przeminęło z zębem |
Nuttin’ But the Tooth |
|
| 073 |
Licealista Fred |
High School Fred |
|
| 074 |
P jak podejrzana |
Dial S for Suspicion |
|
| 075 |
Foto-amatorzy |
Flash Gun Freddie |
|
| 076 |
Romantyczny złodziej |
The Kissing Burglar |
|
| 077 |
Służąca |
Wilma, the Maid |
|
| 078 |
Bohater |
The Hero |
|
| 079 |
Niespodzianka |
The Surprise |
|
| 080 |
Wizyta teściowej |
Mother-In-Law’s Visit |
|
| 081 |
Babcia Dynamitka |
Foxy Grandma |
|
| 082 |
Fred zmienia pracę |
Fred’s New Job |
|
| 083 |
Szczęśliwe wydarzenie |
The Blessed Event |
|
| 084 |
Fred pielęgniarz |
Carry On, Nurse Fred |
|
| 085 |
Barney brzuchomówca |
Ventriloquist Barney |
|
| 086 |
Wielka przeprowadzka |
The Big Move |
|
| 087 |
Goście ze Szwecji |
Swedish Visitors |
|
| 088 |
Urodziny Freda |
The Birthday Party |
|
| SERIA CZWARTA |
|
| 089 |
Ann Margrock prezentuje |
Ann Margrock Presents |
|
| 090 |
|
Groom Gloom |
|
| 091 |
Mały Bamm-Bamm |
Little Bamm-Bamm |
|
| 092 |
Gdzie jest Dino? |
Dino Disappears |
|
| 093 |
|
Fred’s Monkeyshines |
|
| 094 |
Kanarki Flintstona |
The Flintstone Canaries |
|
| 095 |
Klej dla dwojga |
Glue for Two |
|
| 096 |
Wielka liga Freda |
Big League Freddie |
|
| 097 |
Starsza Pani Betty |
Old Lady Betty |
|
| 098 |
Prześpij się, Fred |
Sleep On, Sweet Fred |
|
| 099 |
Pebbles kleptomanką |
Kleptomaniac Pebbles |
|
| 100 |
Mała piękność Tatusia |
Daddy’s Little Beauty |
|
| 101 |
Klub Anonimowych Tatusiów |
Daddies Anonymous |
|
| 102 |
Ukryta kamera |
Peek-a-Boo Camera |
|
| 103 |
|
Once Upon a Coward |
|
| 104 |
Dziesięciu małych Flintstonów |
Ten Little Flintstones |
|
| 105 |
|
Fred El Terrifico |
|
| 106 |
Wendetta |
Bedrock Hillbillies |
|
| 107 |
Flintston i lew |
Flintstone and the Lion |
|
| 108 |
Jaskinia skautów |
Cave Scout Jamboree |
|
| 109 |
Pokój dla dwojga |
Room for Two |
|
| 110 |
|
Ladies’ Night at the Lodge |
|
| 111 |
Filmowy kłopot |
Reel Trouble |
|
| 112 |
Syn Rockzilli |
Son of Rockzilla |
|
| 113 |
Kawalerskie czasy |
Bachelor Daze |
|
| 114 |
|
Operation Switchover |
|
| SERIA PIĄTA |
|
| 115 |
|
Hop Happy |
|
| 116 |
|
Monster Fred |
|
| 117 |
|
Itty Biddy Freddy |
|
| 118 |
Przyjęcie urodzinowe Pebbles |
Pebbles’s Birthday Party |
|
| 119 |
Rodeo |
Bedrock Rodeo Round-Up |
|
| 120 |
|
Cinderella Stone |
|
| 121 |
|
A Haunted House is Not a Home |
|
| 122 |
Dr Złowieszczy |
Dr. Sinister |
|
| 123 |
|
The Gruesomes |
|
| 124 |
|
The Most Beautiful Baby in Bedrock |
|
| 125 |
Dino i Julia |
Dino and Juliet |
|
| 126 |
Król jednej nocy |
King for a Night |
|
| 127 |
Wyścig |
Indianrockolis 500 |
|
| 128 |
Taaaka ryba!!! |
Adobe Dick |
|
| 129 |
Wesołych Świąt aka Gwiazdka Flinstonów |
Christmas Flintstone |
|
| 130 |
Lekcja pilotażu |
Fred’s Flying Lesson |
|
| 131 |
Drugi samochód Freda |
Fred’s Second Car |
|
| 132 |
Wehikuł czasu |
Time Machine |
|
| 133 |
Kochana rodzinka |
The Hatrocks and the Gruesomes |
|
| 134 |
Marzenia i rzeczywistość |
Moonlight and Maintenance |
|
| 135 |
Jednodniowy szeryf |
Sheriff for a Day |
|
| 136 |
Wujek Tex |
Deep in the Heart of Texarock |
|
| 137 |
|
The Rolls Rock Caper |
|
| 138 |
Superstone |
Superstone |
|
| 139 |
|
Fred Meets Hercurock |
|
| 140 |
|
Surfin’ Fred |
|
| SERIA SZÓSTA |
|
| 141 |
|
No Biz Like Show Biz |
|
| 142 |
|
The House that Fred Built |
|
| 143 |
|
The Return of Stony Curtis |
|
| 144 |
|
Disorder in the Court |
|
| 145 |
|
Circus Business |
|
| 146 |
Samanta |
Samantha |
|
| 147 |
Wielki Gazoo |
The Great Gazoo |
|
| 148 |
|
Rip Van Flintstone |
|
| 149 |
|
The Gravelberry Pie King |
|
| 150 |
|
The Stonefinger Caper |
|
| 151 |
|
The Masquerade Party |
|
| 152 |
|
Shinrock-A-Go-Go |
|
| 153 |
|
Royal Rubble |
|
| 154 |
|
Seeing Doubles |
|
| 155 |
|
How to Pick a Fight With Your Wife Without Really Trying |
|
| 156 |
|
Fred Goes Ape |
|
| 157 |
|
The Long, Long, Long Weekend |
|
| 158 |
|
Two Men on a Dinosaur |
|
| 159 |
|
The Treasure of Sierra Madrock |
|
| 160 |
|
Curtain Call at Bedrock |
|
| 161 |
|
Boss for a Day |
|
| 162 |
|
Fred’s Island |
|
| 163 |
|
Jealousy |
|
| 164 |
|
Dripper |
|
| 165 |
|
My Fair Freddy |
|
| 166 |
|
The Story of Rocky’s Raiders |
|
edytuj W innych językach świata
| język |
tytuł |
| Angielski |
The Flintstones |
| Hiszpański |
Los Picapiedra |
| Francuski |
Les Pierrafeu |
| Bułgarski |
Семейство Флинтстоун |
| Duński |
Familien Flintstone |
| Niemiecki |
Familie Feuerstein |
| Fiński |
Kiviset ja Soraset |
| Galicyjski |
Os Picapedra |
| Hebrajski |
משפחת קדמוני |
| Portugalski |
The Flintstones |
| Turecki |
Taş Devri |
edytuj Linki zewnętrzne
|